Blogia
A cova do congro

Diglosias (crónica do mascarado)

Teño un compañeiro de traballo que nacéu na Pobra do Caramiñal i emigróu aos tres anos a EEUU. Fala un castellano traducido do inglés con acento galego la mar de curioso. E veño observando que, cando fala por teléfono en inglés eleva o tono moito máis que cando fala castelán. Aínda non lle oín falar galego.

2 comentarios

P. -

Quiciabes falaría más seliquín...

:)

Alguien que pasaba por aqui -

El nuestro es de los pocos pueblos (o el único) a los que se les permite vivir toda una vida en cualquier parte del mundo, sin dejar de seguir siendo gallegos...
Quien pasaba por aqui (y ya te dejó un mensaje en febrero del 2006)